728x90 반응형 전체 글300 「加える」 vs 「足す」 차이 — 같은 '더하다'인데 왜 틀릴까 訳일본어 유의어 노트 「加える」 vs 「足す」,같은 ‘더하다’인데 왜 틀릴까 둘 다 영어로 하면 “add”잖아요. 「砂糖を加える」도 되고 「砂糖を足す」도 되는 것 같으니까, 그냥 어감 차이 정도겠지 싶었어요. 그런데 어느 날 일본어 원문에서 「危害を足す」라는 표현을 봤는데, 원어민 친구가 “응? 그거 굉장히 어색해”라고 하더라고요. 그 순간 제 느슨한 확신이 산산조각 났습니다. 알고 보니 이 둘은 어감 차이가 아니라, 쓸 수 있는 상황 자체가 달랐어요. ‖ 먼저 핵심만 — 두 단어가 다른 이유 가장 쉬운 구분법은 이거예요. 「足す」는 “부족한 걸 채운다”는 느낌, 「加える」는 “새로운 요소를 덧붙여 통합시킨다”는 느낌이에요. 한 단어로 바꾸면 더 선명해져요 .. 2026. 7. 7. 「見くびる」「見くだす」「さげすむ」「侮る」「見さげる」 5개 경멸 표현 차이 訳일본어 유의어 노트 「見くびる」「見くだす」「さげすむ」「侮る」「見さげる」5개 경멸 표현, 어떻게 다를까 전부 “무시하다”로 뭉뚱그려 쓰고 있었어요. 「見くびる」도 「見くだす」도 「さげすむ」도 다 “상대를 낮춰 본다”는 뜻인데 뭐가 다르냐고요? 저도 그렇게 생각했어요. 그러다 N2 모의고사에서 이 계열 어휘 문제를 연속으로 틀렸을 때 처음으로 진지하게 파고들었죠. 알고 보니 “능력을 과소평가하는 것”과 “인격을 무시하는 것”은 같은 말이 아니었어요. 다섯 단어 모두 “상대를 자신보다 열등하다고 보다, 낮춰 보다”는 공통 의미를 가져요. コトバンク·Weblio에서도 서로가 서로의 유의어로 나열될 정도죠. 그래서 “어차피 같은 말 아닌가요?” 싶어지는데, 그게 함정이에.. 2026. 7. 6. 「必ず」「きっと」「ぜひ」 차이 — 셋 다 '꼭'인데 왜 다를까 訳일본어 유의어 노트 「必ず」「きっと」「ぜひ」,셋 다 ‘꼭’인데 왜 다를까 일본어를 꽤 공부했다고 생각했는데, 일본인 친구한테 “그 표현, 어색한데?”라는 말 들어본 적 있으신가요. 저도 그랬어요. 「必ず」도 「きっと」도 「ぜひ」도 교과서에선 전부 “꼭·반드시”로 배웠으니까요. 그런데 막상 써보니 어떤 건 명령처럼 들리고, 어떤 건 갑자기 분위기가 어색해지더라고요. 알고 보니 이 셋은 뜻이 같아 보여도 전혀 다른 세계에서 사는 부사들이었어요. 한국어 “꼭” 하나가 일본어 세 단어를 전부 흡수해버리는 게 문제예요. 그래서 수학적 진리에 「きっと」를 쓰거나, 초대할 때 「必ず」를 써서 명령처럼 들리거나, 상대방을 주어로 놓고 「ぜひ」를 쓰는 실수가 생겨요. 세 단어를.. 2026. 7. 5. 「露骨」 vs 「はっきり」 차이 — 같은 '솔직하게'인데 왜 다를까 訳일본어 유의어 노트 「露骨」 vs 「はっきり」,같은 ‘솔직하게’인데 왜 다를까 선생님이 「はっきり言う」와 「露骨に言う」를 구분해 쓰라고 했을 때, 처음엔 그냥 강도 차이인 줄 알았어요. 둘 다 ‘솔직하게 말한다’잖아요? 그런데 막상 쓰려니 자꾸 원어민 친구한테 “그 표현 좀 이상해”라는 말을 들었어요. 알고 보니 이 둘은 뉘앙스가 다른 게 아니라, 아예 쓰는 장면 자체가 달랐어요. 「露骨」도 「はっきり」도 넓게 보면 “숨기지 않고 드러낸다”는 느낌이 있어요. 교과서엔 둘 다 ‘솔직하게·직접적으로’라고 나오고, 「はっきり」 정의에도 “露骨であるさま(노골적인 모습)”라는 용법이 포함돼 있으니 착각하기 딱 좋죠. 그런데 이 둘은 품사부터 달라요. 이게 핵심이에요. .. 2026. 7. 4. 「ひねる」 vs 「ねじる」 차이 — 같은 '비틀다'인데 왜 다를까 訳일본어 유의어 노트 「ひねる」 vs 「ねじる」,같은 ‘비틀다’인데 왜 다를까 「蛇口をひねる」도 맞고 「蛇口をねじる」도 되는 것 같고… 수도꼭지 돌리는 건 어차피 비트는 거 아닌가 싶었어요. 그러다 친구한테 「針金をひねって固定した」라고 보냈더니, “それ、ねじるじゃない?”라고 고쳐주더라고요. 그 순간 이 두 단어가 진짜 다르다는 걸 처음 실감했어요. 「ひねる」와 「ねじる」, 둘 다 ‘비틀다’로 번역되지만 느낌은 전혀 달라요. 핵심은 딱 두 가지 — 힘의 강도와 회전 방식이에요. ‘비틀다’ ひねる 가볍게 · 손가락 끝으로 · 한 방향 (수도꼭지·스위치) .. 2026. 7. 1. 「通る」 vs 「通じる」 vs 「通す」 차이 — 다 '통하다'인데 왜 다를까 訳일본어 유의어 노트 「通る」 「通じる」 「通す」,다 ‘통하다’인데 왜 다를까 스터디에서 글을 교정받던 날, 일본인 선생님이 조용히 그러더라고요. “通じるが自然ですね… 通るじゃちょっと変かな。” 둘 다 ‘통하다’인데 왜 틀린 거지? 그때 한참 헤맸어요. 오늘은 「通る」「通じる」「通す」, 그리고 더 헷갈리는 話が通る・話が通じる・話を通す까지 한 번에 정리할게요. 세 단어 모두 한국어로는 ‘통하다’예요. 교과서도 그렇게 번역하죠. 문제는 각 단어가 집중하는 포인트가 완전히 다르다는 거예요 — 통과하는 동작, 연결된 상태, 통과시키는 행위. ‘통하다’ 通る 통과하는 동.. 2026. 6. 29. 이전 1 2 3 4 ··· 50 다음 728x90 반응형